No exact translation found for التتبع الآلي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic التتبع الآلي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Defizite beim Engagement finden sich auch auf internationaler Ebene, wenn Regierungen eine Politik verfolgen, die zu Menschenrechtsverletzungen in anderen Ländern beiträgt.
    وتنشأ أيضا فجوات على مستوى الالتزامات على المستوى الدولي إذا كانت الحكومات تتبع سياسات تؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان في بلدان أخرى.
  • Kenntnis nehmend von der Unterrichtung durch den Vorsitzenden der Konfiguration für Burundi der Kommission für Friedenskonsolidierung am 6. Dezember 2007, unter Begrüßung des aktiven Engagements der Kommission für Burundi, einschließlich der Fertigstellung des Strategischen Rahmenplans für die Friedenskonsolidierung mit der burundischen Regierung und der Verabschiedung des Mechanismus zur Überwachung und Weiterverfolgung, und seiner Umsetzung im selben Geiste der Partnerschaft mit Interesse entgegensehend,
    وإذ يحيط علما بالإحاطة التي قدمها في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 رئيس تشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي، وإذ يرحب بعمل لجنة بناء السلام الحثيث بشأن بوروندي، بما في ذلك التوصل مع حكومة بوروندي إلى الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي لبناء السلام واعتماد آلية الرصد والتتبع، وإذ يتطلع إلى تنفيذها بنفس روح المشاركة،
  • in Anerkennung dessen, wie wichtig es ist, dass alle Länder auf einzelstaatlicher Ebene angemessene grundsatzpolitische Maßnahmen erarbeiten, um den Herausforderungen der Globalisierung zu begegnen, indem sie insbesondere eine vernünftige Politik verfolgen, betonend, dass diese einzelstaatliche Politik mit internationaler Unterstützung und in einem förderlichen internationalen Wirtschaftsumfeld bessere Ergebnisse erzielen kann, feststellend, dass die internationale Gemeinschaft die Anstrengungen der am wenigsten entwickelten Länder, insbesondere im Hinblick auf die Verbesserung ihrer institutionellen und Ma-nagementkapazitäten, unterstützen muss, sowie anerkennend, dass alle Länder eine Politik verfolgen sollten, die dem Wirtschaftswachstum und der Herbeiführung eines günstigen globalen Wirtschaftsklimas förderlich ist,
    وإذ تسلم بأهمية استجابة جميع البلدان بصورة ملائمة في مجال السياسة العامة على المستوى الوطني، للتحديات التي تفرضها العولمة، لا سيما من خلال اتّباع سياسات سليمة، وإذ تشدد على أن هذه السياسات الوطنية قادرة على تحقيق نتائج أفضل بدعم دولي وفي ظل بيئة اقتصادية دولية ملائمة، وإذ تلاحظ ضرورة الحصول على دعم من المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا، لا سيما في تحسين قدراتها المؤسسية والإدارية، وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع البلدان أن تتبع سياسات تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتعزيز بيئة اقتصادية عالمية مواتية،
  • verleiht ihrer tiefen Besorgnis über die wachsende Zahl unbegleiteter und von ihrer Familie getrennter Flüchtlings- und binnenvertriebener Kinder Ausdruck und fordert alle Staaten, alle Organe und Organisationen der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Organisationen auf, Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und die Vorkehrungen für die Betreuung unbegleiteter und von ihrer Familie getrennter Flüchtlings- und binnenvertriebener Kinder auch künftig zu überwachen;
    تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين و/أو المعزولين عن والديهم، وتهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تعطي الأولوية للبرامج الرامية إلى تتبع أثر الأسر ولمّ شملها، وأن تواصل رصد ترتيبات الرعاية الخاصة بالأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين و/أو المعزولين عن والديهم؛
  • Auf der Grundlage dieser gründlichen Überprüfung beabsichtige ich, eine Reihe grundlegender Verbesserungen in der Art und Weise vorzunehmen, wie die Hauptabteilung Dienste für die Mitgliedstaaten erbringt.
    واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
  • verleiht ihrer tiefen Besorgnis über die wachsende Zahl unbegleiteter oder von ihren Familien getrennter Flüchtlings- und binnenvertriebener Kinder Ausdruck und fordert alle Staaten, alle Organe und Organisationen der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Organisationen auf, Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und die Vorkehrungen für die Betreuung unbegleiteter oder von ihren Familien getrennter Flüchtlings- und binnenvertriebener Kinder auch künftig zu überwachen;
    تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين أو المعزولين عن أسرهم، وتهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تعطي الأولوية للبرامج الرامية إلى تتبع أثر الأسر ولمّ شملها، وأن تواصل رصد ترتيبات الرعاية الخاصة بالأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين أو المعزولين عن أسرهم؛
  • Ein multilaterales Ungleichgewicht – insbesondere eins, dasbis zu einem Defizit an Ersparnissen zurückverfolgt werden kann –,kann nicht behoben werden, indem man einen bilateralen Wechselkursunter Druck setzt.
    والاختلال المتعدد الأطراف في التوازن ــ وخاصة الاختلال الذييمكن تتبع منشأه إلى نقص الادخار ــ لا يمكن إصلاحه بفرض الضغوط علىسعر صرف ثنائي.
  • Seit 2001 verfolgt die Regierung Bush politische Strategien, die dazu angetan sind, Aristide zu stürzen.
    كانت إدارة بوش تتبع سياسات تهدف إلى إسقاط أريستيد منذ عام2001.
  • Man braucht Youngs Argumentation nicht bis hin zurletztlichen Revolution zu folgen.
    لا حاجة بنا إلى تتبع كافة الحجج التي يسوقها يونج حتى يصلالمجتمع في النهاية إلى الثورة.
  • Über die Hälfte der 80 Millionen Einwohner Ägyptens sindunter 25. Diese Gefühlslage kann mit Sicherheit auf die US- Invasionund den erzwungenen Sturz von Saddam Hussein zurückgeführtwerden.
    ولا شك أننا نستطيع تتبع هذه المشاعر إلى غزو الولاياتالمتحدة للعراق والإطاحة بنظام صدّام حسين.